Déjà utilisateur de SoCompetent ?

Ouvrir ma session

Le site de l'emploi de particulier à particulier - Annonces gratuites

 

Accueil > Edition > Traduction

Traduction

Votre aptitude à parler plusieurs langues fait de vous un expert en traduction ? Déposez dès à présent vos compétences sur le site pour trouver dans de brefs délais des missions adaptées à votre profil.
 
Date  Titre 
28/11/08 Grand Livre de Mars (Le) (Yozone)
Publié le 28/11/08 01:20:57

... (cf. ). Étrangement et simultanément, je me plongeais enfin dans « Le Grand Livre de Mars », ré édition intelligente et courageuse made in (juin 2008) de trois romans (« L?Épée de Rhiannon », « Le Secret de Sinharat », « Le Peuple du Talisman ») et cinq nouvelles regroupées sous le titre « Les Terriens Arrivent ». Gage de sérieux, les traductions ont été intégralement et...

Source : Yozone (s'abonner)

Explorer : Mars, Science, Univers

28/11/08 "Le garçon au pyjama rayé" ("The boy in the striped pyjamas") de James Boyne (Enna lit, Enna vit!)
Publié le 28/11/08 06:17:00

Livre jeunesse prêté par Orchidée, et lu en anglais. La quatrième de couverture de l'édition anglaise est très intéressante. Il est écrit (je fais moi-même la traduction) "L'histoire est très difficile à décrire. D'habitude, on donne des [...]

Source : Enna lit, Enna vit! (s'abonner)

28/11/08 Atiq Rahimi : Prix Littéraire et Littérature Coloniale? (2) (A Contre-Courant...)
Publié le 28/11/08 14:32:00

L?Imbécillité Tragique de ?l?Intelligentsia? Française La lecture de ?Syngué Sabour? m?a procuré la même sensation que ces barquettes de plats préparés d?hypermarché. Transitant par le micro-ondes, avant ingestion et digestion. ?Produit? parfaitement calibré pour le marché français, et occidental. Dans le business de l?édition, les traductions ou les cessions de droits à l?export,...

Source : A Contre-Courant... (s'abonner)

Explorer : Atiq Rahimi, Littérature, Livres, Prix littéraires, Syngué sabour Pierre de patience

28/11/08 RENCONTRE/DEBAT (ANNECOM .)
Publié le 28/11/08 17:56:01

... remontées des souvenirs anciens ? Pourquoi la vie passe plus vite à mesure qu?on vieillit* est la traduction française de l?ouvrage brillant et érudit de Douwe Draaisma, professeur à la faculté de psychologie de Groningue et critique littéraire. L?auteur y rend compte de façon vivante et poétique de l?expérience du temps vécu telle qu?elle transparaît à travers les écrits de...

Source : ANNECOM . (s'abonner)

29/11/08 MICHEL LAPIERRE: CRITIQUE DU VOLTAIRINE (Normand Baillargeon)
Publié le 29/11/08 13:32:00

Un texte de Michel Lapierre sur le Voltairine De Cleyre que Chantal Santerre et moi avons publié avec plusieurs collaborateurs pour la traduction des textes.Je viens de le trouver en lisant Le Devoir de ce matin *** Michel Lapierre Édition du samedi 29 et du dimanche 30 novembre 2008 Mots clés : D'espoir et de raison, Voltairine de Cleyre, Livre, France (pays), Québec (province)

Source : Normand Baillargeon (s'abonner)

29/11/08 Le message de Bouddha (TOUPAPIER.COM)
Publié le 29/11/08 19:01:29

7.00 ? Enseignements spirituels. . Tsai Chih Chung. . Edition lys BD. . Dépôt légal : 2000. . Traduction collective. . Cliquez sur l’,image pour l’,état de ce livre Toupapier.com > Religions > Livres Religions ap 1960

Source : TOUPAPIER.COM (s'abonner)

30/11/08 Extrêmement fort et incroyablement près - Jonathan Safran Foer - 2005 (Ma biblionet à moi)
Publié le 30/11/08 13:36:47

Auteur : Jonathan Safran Foer Langue originale : Américain Pays : Etats-Unis Traduction : Jacqueline Huet et Jean-Pierre Carasso Première publication : 2005 Genre : Roman Première phrase : Pourquoi pas une bouilloire ? Dernière phrase : On n'aurait rien eu à craindre. Quatrième de couverture : Oskar, 9 ans, est surdoué, ultrasensible, fou d'astrophysique, fan [...]

Source : Ma biblionet à moi (s'abonner)

Explorer : Auteurs, Blogs littéraires, Jonathan Safran Foer, Littérature, Livres

30/11/08 Stratis Pascàlis | Poèmes d'un autre (publie.net)
Publié le 30/11/08 15:47:00

Poèmes d'un autre , Strais Pascàlis, traduction Michel Volkovitch, collection Grèce de publie.net, proposé au format PDF, 114 pages, au format PDF eBook, ainsi qu'en version xml. Les 16 premières pages à feuilleter librement ci-dessus. Téléchargement intégral 5,50 euros. Poèmes d'un autre collection Grèce de publie.net Stratis Pascàlis 2008-11-30 115 5,50 euros publienet_GRECE07 publie.net...

Source : publie.net (s'abonner)

Explorer : Littérature

01/12/08 La fabrication du consentement (Altermonde-sans-frontières)
Publié le 01/12/08 06:00:00

L'ouvrage de Noam Chomsky et Edward Herman, Manufacturing consent, vient de reparaître dans sa version intégrale sous le titre La fabrication du consentement : une nouvelle édition revue et actualisée, une nouvelle traduction [1] aux Editions Agone. de Noam Chomsky et Edward Herman (un extrait) On lira ci-dessous, précédé d'une rapide présentation du livre, de très larges...

Source : Altermonde-sans-frontières (s'abonner)

01/12/08 Haïku gravés dans la pierre, Issa (CHICHINPUIPUI)
Publié le 01/12/08 07:43:00

Inventaire des stèles poétiques (306) dédiées à Kobayashi Issa, édition bilingue "Issa no Kuhi" Kankohkai 2003, traduction de Laurent Mabesoone. De belles pierres photographiées dans l'environnement japonais. Certains haïkus très prisés des [...]

Source : CHICHINPUIPUI (s'abonner)

01/12/08 Le nouveau livre de J.K. Rowling, l'auteur d'Harry Potter, sort en français (Plurielles.fr)
Publié le 01/12/08 18:53:00

Que les fans de la saga se sentant en manque de magie depuis la fin de la saga se réjouissent. Ils vont enfin pouvoir se délecter d'un peu de magie façon J.K Rowling. En effet, c'est ce jeudi 4 décembre que le livre Les Contes de Beedle le Barde doit paraître en librairie, dans sa traduction française. Certainement un nouveau succès pour l'auteur qui a laissé ses fans un peu orphelins...

Source : Plurielles.fr (s'abonner)

Explorer : Auteurs, Harry Potter, J.K. Rowling, Littérature, Livres

01/12/08 Dans les bois éternels par Fred Vargas (Babelio)
Publié le 01/12/08 21:11:27

Note moyenne : 4.07 (sur 42 notes)Editions Viviane Hamy 2006 -ISBN 2878582330Dans les bois éternelsNombre de membres : 78Dans les bois éternelsNombre de critiques : 2, le 2008-12-01 21:11:27Après l?avoir lue, il n?est pas sûr que vous parcourrez les forêts normandes et les vallées béarnaises aux beaux jours. Je veux bien sûr parler de Fred Vargas, dont le dernier opus, Dans les bois..., le...

Source : Babelio (s'abonner)

Explorer : Babelio, Fred Vargas, Littérature

02/12/08 Tintin en créole (Témoignages)
Publié le 02/12/08 04:13:47

La célèbre bande dessinée Tintin existe désormais en créole. Deux albums d'Hergé, ?Tintin au Tibet? et ?Les bijoux de la Castafiore?, ont été traduits à la Réunion par l'office de la langue créole et l'association Ankraké. Un pari osé et plutôt original des éditions Epsilon.

Source : Témoignages (s'abonner)

Explorer : Tintin

02/12/08 Journal d?adolescence (1897-1909) - Virginia Woolf (Le Livraire)
Publié le 02/12/08 14:00:21

Traduction de Marie-Ange Dutartre Préface de Geneviève Brisac ISBN : 978-2234060647 Présentation de l?éditeur ? Je m?efforcerai d?être un serviteur honnête, soucieux de rassembler la matière susceptible d?être utile, par la suite, à une main plus experte ?, note la jeune Virginia Woolf, apprenti écrivain passionné déjà dévoué corps et âme à la genèse d?une ?uvre qui comptera parmi [...]

Source : Le Livraire (s'abonner)

Explorer : Auteurs, Blogs littéraires, Littérature, Virginia Woolf

02/12/08 La quatrième Vologda (CNL - Centre national du livre)
Publié le 02/12/08 14:52:29

Varlam Chalamov est l'un des plus grands écrivains russes du vingtième siècle. Il n'a pourtant trouvé la place qui lui revient dans les librairies françaises qu'après la publication, en 2003, des Récits de la Kolyma, son ?uvre majeure, grâce à l'admirable travail de traduction entrepris par les éditions Verdier. Celles-ci publient cet automne La quatrième Vologda, récit tardif de...

Source : CNL - Centre national du livre (s'abonner)

02/12/08 Comment le peuple juif fut inventé (Pouvoir et Psychopathie)
Publié le 02/12/08 21:02:00

... « Quand et comment le peuple juif a été inventé ? » pourrait se répéter dans le monde entier. Une édition française publiée le mois dernier a déjà donné lieu à trois tirages supplémentaires, tant les ventes ont été rapides. Les traductions sont en cours dans une douzaine de langues, y compris en arabe et en anglais. M. Sand s?attend à une réaction musclée du lobby pro Israélien...

Source : Pouvoir et Psychopathie (s'abonner)

03/12/08 Linguatec language technologie s?associe aux Editions Profil afin de diffuser sa gamme en France (Le Monde Numérique)
Publié le 03/12/08 11:50:13

Cet accord de distribution au niveau national concerne les produits Linguatec Personnal Translator 2008 pour les particuliers et les entreprises et linguatec Voice Reader. Le premier est un logiciel de traduction automatique comprenant des outils de vérification, traduction et d?exportation dans des formats utilisables. Voice Reader est un outil de synthèse vocale multi-langues.

Source : Le Monde Numérique (s'abonner)

Explorer : Loisirs numériques

04/12/08 Contes urbains 2008: le Théâtre Urbi et Orbi présente à nouveau des personnages qui vivent le temps des fêtes en ville (Radio Canada)
Publié le 04/12/08 15:09:00

Comme chaque année, les Contes urbains présentent des personnages qui vivent le temps des fêtes en ville. L'édition 2008 est particulièrement efficace, a constaté Lili Marin.

Source : Radio Canada (s'abonner)

04/12/08 Programme des parutions Fleuve Noir pour le premier semestre 2009 (SciFi-Universe.com)
Publié le 04/12/08 16:32:22

Premier semestre 2009 aux éditions Fleuve Noir, collection Rendez-Vous Ailleurs:JANVIER 2009La Roue du Temps, volumes 17 et 18 (Le coeur de l?hiver et Perfidie)FEVRIER 2009Le cycle d?Ea, tome 3: Le Prince du néant, tome 2: MARS 2009 La prophétie du royaume de Lur, 2: Suite et fin du Mage du prince. Encore plus palpitant que le premier, cette fois la magie prend une place plus importante...

Source : SciFi-Universe.com (s'abonner)

04/12/08 Le bar sous la mer - Stefano Benni - 1987 (Ma biblionet à moi)
Publié le 04/12/08 21:30:37

Auteur : Stefano Benni Langue originale : Italien Pays : Italie Traduction : Alain Sarrabayrouse Première publication : 1987 Genre : Roman, nouvelles Première phrase : Je ne sais pas si vous me croirez ; Dernière phrase : "Je marchais une nuit au bord de, la mer des Brigantes où les maisons ressemblent à [...]

Source : Ma biblionet à moi (s'abonner)

Explorer : Blogs littéraires, Littérature, Livres